Testvérem, ha nem találod az adott napot, akkor egy-két évvel előtte biztosan megtalálod

Szentek köztünk élnek,a múlt róluk beszélnek

Szentek köztünk élnek,a múlt róluk beszélnek

De Sancta Cruce Hymni -- A Szent Keresztrôl (Szent Bonaventura --

2014. március 13. - Andre Lowoa


I.                                 I.

In passione Domini,                Urunk kínszenvedései,
Qua datur salus homini,            Mikben a föld üdvét leli,
Sit nostrum refrigerium            Adjanak nékünk frissülést,
Et cordis desiderium.              Szívünk vágyának enyhülést.

Portemus in memoria                Éljen szívünkben szüntelen
Et poenas et opprobria             E gyalázat, e gyötrelem,
Christi, coronam spineam,          A koronázó tövisek,
Crucem, clavos et lanceam.         Kereszt és lándzsa és szögek,

Et plagas sacratissimas,           És szentséges szent sebei.
Omni laude dignissimas,            Mily méltó ezt énekleni!
Acetum, fel, arundinem,            Ecet és epe italát
Mortis amaritudinem.               És ezt a keserű halált.

Haec omnia nos satient             Ez az igazi lakoma,
Et dulciter inebrient,             Ez szívünk édes mámora,
Nos repleant virtutibus            Lelkünk erénnyel töltse el
Et gloriosis fructibus.            S dicsöség gyümölcseivel.

Te crucifixum colimus              Ó megfeszített Jézusunk,
Et toto corde poscimus,            Egész szívvel fohászkodunk,
Ut nos sanctorum coetibus          Juttass mennyországodba el,
Coniungas in caelestibus.          A szentek seregeivel.

Laus, honor Christo vendito        Krisztusnak áldás, tisztelet,
Et sine causa prodito,             Kit eladott a gyülölet,
Passo mortem pro populo            Ki népeért halt kínhalált
In aspero patibulo.                Kereszt keserves kínpadán.

II.                                II.

Christum ducem, qui per crucem     Krisztus Mestert, ki kereszten
Redemit nos ab hostibus,           Váltotta meg a híveket,
Laudet coetus noster laetus,       Boldog nyája vígan áldja,
Exsultet caelum laudibus.          Dalunk bezengje az eget.

Poena fortis tuae mortis           Nagy gyötrelme emberelme
Et sanguinis effusio               S szív keménységét törje meg,
Corda terant, ut te quaerant,      Hogy szeressen és kövessen,
Iesu, nostra redemptio.            Ó üdvözítô Szeretet!

Per felices cicatrices,            Amaz ostor, vaskarmostól
Sputa, flagella, verbera,          S boldogságos sebhelyeid
Nobis grata sint collata           Szerezzék meg minden népnek
Aeterna Christi munera.            Krisztus örök kegyelmeit.

Nostrum tangat cor, ut plangat,    Szívünk érje hulló vére,
Tuorum sanguis vulnerum,           Melyben tisztára mosdatál,
In quo toti simus loti,            Sírva áldjunk, úgy imádjunk,
Conditor alme siderum.             Ki csillagokat alkotál.

Passionis tuae donis,              Szenvedésed adjon édes
Salvator, nos inebria,             Szent részegséget minekünk.
Qua fidelis dare velis             Hívj el Hozzád, s a mennyorazág
Beata nobis gaudia.                Meghozza boldog örömünk.

(Sík Sándor fordítása)

süti beállítások módosítása